Erläuterungen zu ›Kaff auch Mare Crisium‹
Der Kommentar besitzt aktuell 432 Einträge. Die letzte Änderung erfolgte am 17. Januar 2023.
Seiten [Anzahl der Kommentare]
009–019 [36]020–029 [16]030–039 [11]040–049 [29]050–059 [13]060–069 [17]070–079 [23]080–089 [13]090–099 [20]100–109 [25]
110–119 [19]120–129 [25]130–139 [15]140–149 [15]150–159 [19]
160–169 [07]170–179 [14]180–189 [10]190–199 [11]200–209 [17]
210–219 [16]220–229 [05]230–239 [14]240–249 [06]250–259 [12]
260–269 [13]270–277 [11]Alle Einträge
Anspielung auf Hagen von Tronje des ›Nibelungenlied‹; eventuell auch auf eine gleichnamige Figur in Tobias Smollets Roman ›The Adventures of Peregrine Pickle‹ (1751).
Siehe auch S. 150, S. 178 und S. 208; das Grimmsche Wörterbuch notiert dazu:
die »kehre« ist ursprünglich das wenden mit dem rosse, pfluge u. ä., besonders im turnier, im kampf zu ross, das wenden und rückgehn mit dem rosse zum neuen anlauf wider den gegner; das hiesz mhd. einen oder den kêr nemen, tuon (auch den widerswanc) […]
Günter Jürgensmeier weist auf eine Wehrmachtsschrift aus Norwegen aus dem Jahr 1942 (?) hin: ›Abwehr englischer Gangster-Methoden. »Silent Killing« / Stilles Töten‹. Darin heißt es:
Eine in englischen Sabotageschulen herausgebrachte Anleitung zum Nahkampf wurde von der deutschen Wehrmacht erbeutet. Die Anleitung behandelt die bisher unbekannte englische Angriffsmethode »Silent killing«, d.h. auf deutsch »stilles Töten«.
Schmidt benutzt den Begriff auch in ›Schwarze Spiegel‹ (BA I, 1, S. 228):
Silent killing (denn die 300 Schuß würden ja nicht ewig reichen).
Neben König Gunther aus dem ›Nibelungenlied‹ ist hier wohl auch der amerikanische General Alfred Maximilian Gruenther (1899–1983) gemeint: 1941 bis 1953 Stabschef beim Supreme Headquarters Allied Powers Europe (SHAPE), 1953 bis 1956 Oberkommandierender der NATO-Streitkräfte in Europa.
s. Kommentar zu S. 79
s. a. S. 71. - Text und Erläuterung von Skylighters, dort auch andere Versionen:
›Roll Me Over in the Clover‹ was a randy little number that was hugely popular in England in 1944. The lyrics, for the time, were extremely racy and the subject matter was, well, sex.
We've tried it once or twice
And found it rather nice
Chorus:
Roll me over lay me down and do it again
Roll me over in the clover, roll me over lay me down and do it again
Chorus
Oh this is number one
And the fun has just begun
Chorus
Oh this is number two,
Down in front he's comin through
Chorus
Oh this is number three
And his hand is on me knee
Chorus
Oh this is number four
And he's been there twice before
Chorus
Oh this is number five
I'm surprised I'm still alive
Chorus
Oh this is number six,
And he's got me doin tricks
Chorus
Well this is number seven,
And he took me straight to heaven
Chorus
Oh this is number eight,
He bent me o'er the garden gate
Chorus
Oh this is number nine,
And the baby's doin fine
Chorus
Oh this is number ten,
And when he's through we'll do it again
Chorus
Oh this is number eleven
and it's just like number seven
Lat., »Sie seien wie sie sind oder sie seien nicht«; eine dem Jesuitengeneral Lorenzo Ricci zugeschriebene Antwort, als ihm vorgeschlagen wurde, den Jesuitenorden zu reformieren bzw. aufzulösen.
Anspielung auf Rudyard Kiplings Gedicht ›Tommy‹:
Then it’s Tommy this, an’ Tommy that, an’ Tommy, »’ow’s yer soul?«
But it's »Thin red line of ’eroes« when the drums begin to roll
The drums begin to roll, my boys, the drums begin to roll,
O it’s »Thin red line of ’eroes,« when the drums begin to roll.
»Langer Ludwig« oder »Langer Lui« nennen die Darmstädter das Ludwigsmonument auf dem Luisenplatz. Von 1950 bis 1953 widmeten die Amerikaner die Gaststätte »Goldene Krone« zum Amerika-Haus um. Das Gebäude steht in der Schustergasse 18, von wo aus das Denkmal nicht zu sehen ist.
»Charles=Hurst« ist eine Verballhornung des Berliner Vorots Karlshorst, wo die bedingungslose Kapitulation Deutschlands unterzechnet wurde, bis 1949 Hauptquartier der Sowjetischen Militäradministration in Deutschland (SMAD).
Diese Verballhornung von »Kalter Krieg« wird von Schmidt mehrfach benutzt, etwa im Interview mit dem NDR (BA Sup 2, S. 16):
Oder der [!] Schlagwort vom »Kalten Krieg« [wird] durch eine einfache andere Schreibung »Calton Creek« zu dem trennenden Grenzfluß zwischen Ost und West, zu dem schwarzen stygischen Gewässer.
Ähnlich auch in ›Das Geheimnis von Finnegans Wake‹ (BA II, 2, S. 473):
Oder, um in 2 Sprachen tiefsinnig zu tändeln : das muß jeder ‹gute Leser› merken & genehmigen, wenn ich den ‹Kalten Krieg› zwischen Ost & West als trennenden Strom auffasse, und ihn als ‹Calton Creek› dahinströmen lasse.
Vgl. auch ›Eberhard Schlotter: Das Zweite Programm‹ (BA II, 3, S. 19) und ›Nachschlagewerk im Werden‹ (BA III, 4, S. 265).
Günter Jürgensmeier weist auf eine gleichnamige Dissertation von 1930 hin, deren Titel Schmidt vielleicht aus einem Antiquariatskatalog kannte:
Heinrich Aymanns: Über Büschel von Nullsystemen im vierdimensionalen Raum. Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde. Genehmigt von der philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn.
Der »Jakobstag« ist der 25. Juli, und damit einer der längsten Tage im Jahr.