Erläuterungen zu ›Kaff auch Mare Crisium‹

!
Obacht! Sie befinden sich auf einer Baustelle von mare-crisium.de. Hinweise, Kommentare und Ergänzungen aller Art sind jederzeit willkommen. Schreiben Sie einfach an redaktion@mare-crisium.de.

Der Kommentar besitzt aktuell 303 Einträge. Die letzte Änderung erfolgte am 16. August 2017.

Seiten [Anzahl der Kommentare]

009–019 [26]020–029 [11]030–039 [09]040–049 [16]050–059 [09]
060–069 [09]070–079 [19]080–089 [09]090–099 [16]100–109 [11]
110–119 [17]120–129 [20]130–139 [08]140–149 [11]150–159 [16]
160–169 [07]170–179 [11]180–189 [09]190–199 [10]200–209 [13]
210–219 [08]220–229 [05]230–239 [08]240–249 [04]250–259 [07]
260–269 [07]270–277 [07]Alle Einträge
60.33
(Sie drückte sich, ‹archly›, an ihn.)

s. Kommentar zu S. 53

 
61.1
der greise Oberförster, ‹Hugo› war sein Name,

Anspielung auf eine in unzähligen Variationen existierenden Endlosgeschichte, die mit

Ja, ja, sprach der alte Oberförster, Hugo war sein Name

beginnt.

 
62.37
Und der Alguazil, abgehend: […]

Spanisch, ein »Alguazil« ist ein Gerichts- und Polizeidiener.

BB 17–18, S. 11
 
64.24
‹auf 2 Beinen schtehe; obm sey 1 Kopf›

Zitat aus Goethes ›Zauberlehrling‹:

Und nun komm, du alter Besen!
Nimm die schlechten Lumpenhüllen;
Bist schon lange Knecht gewesen;
Nun erfülle meinen Willen!
Auf zwei Beinen stehe,
Oben sei ein Kopf,
Eile nun und gehe
Mit dem Wassertopf!

BB 17–18, S. 12
Goethe
64.30
Und schon nahm ich die Hand vom Kostümrock: dem Pudl, wenn er gut gezogn .....

Anspielung auf Goethes ›Faust I‹, Vers 1174 f.:

Wagner
Dem Hunde, wenn er gut gezogen,
Wird selbst ein weiser Mann gewogen.

Der Hund, auf den Wagner sich hier bezieht, ist Mephistopheles in der Gestalt eines Pudels.

BB 17–18, S. 11
Goethe
66.9
manchon

Frz.: Muff, Manchette.

 
67.14
oh shiver my timbers

Leitmotivische Formulierung von Long John Silver in Robert Louis Stevensons Roman ›Treasure Island‹.

BB 23
 
67.30
Wandering Willies Tail

Vgl. ›Aus dem Leben eines Fauns‹:

‹Wandering Willie’s Tale› aus »Redgauntlet«: das ist eine prachtvolle Geschichte, und viel zu gut, als daß man heute nicht auf sie hinweisen sollte; heute, wo Alles kolbenheyert und thoraxt (oder präziser: mittelmäßigt!).

BB 20
BA I/1, S. 363
68.22
.....: »Nee, wart noch ma: kuck ma, wie der alte Roger Altar ausholt ...« […] erklärte er schpäter, drinnen, den Damen .....

Die gesamte Szene paraphrasiert ein Croquet-Spiel aus Jules Vernes Roman ›Der grüne Strahl‹. Den Namen »Roger Altar« entnahm Schmidt dem Roman ›Strangers when we meet‹ von Evan Hunter.

BB 20