Erläuterungen zu ›Kaff auch Mare Crisium‹

!
Obacht! Sie befinden sich auf einer Baustelle von mare-crisium.de. Hinweise, Kommentare und Ergänzungen aller Art sind jederzeit willkommen. Schreiben Sie einfach an redaktion@mare-crisium.de.

Der Kommentar besitzt aktuell 300 Einträge. Die letzte Änderung erfolgte am 28. Mai 2017.

Seiten [Anzahl der Kommentare]

009–019 [26]020–029 [11]030–039 [09]040–049 [16]050–059 [09]
060–069 [08]070–079 [18]080–089 [09]090–099 [16]100–109 [11]
110–119 [17]120–129 [20]130–139 [08]140–149 [11]150–159 [16]
160–169 [07]170–179 [11]180–189 [09]190–199 [10]200–209 [13]
210–219 [07]220–229 [05]230–239 [08]240–249 [04]250–259 [07]
260–269 [07]270–277 [07]Alle Einträge
241.25
Aber der HErr wird mich=Dir nehm’m: MICH, in meiner Gůttheet ...« […] Mier, schließlich & endlich, schien es vorbehaltn gebliebm, das ‹u› geschickt nach ‹o› hin zu schprechn.

A sagt: »ich in meiner gootheit« für Guttheit!

Alice Schmidt, ›Tagebuch 1955‹, S. 172
242.8
Turnier von Ashby=de=la=Zouche

Ashby de la Zouche ist eine Stadt in der englischen Grafschaft Leicestershire. – In Walter Scotts Roman ›Ivanhoe‹ findet dort ein großes Turnier statt.

[Ivanhoe]
245.6
Potz Noah & Ut=Nápischtimm

Utnapischtim ist der auserwählte Held der Sintflugsage des Gilgamesch-Epos’.

BB 23
 
246.21
‹Puhlafuca=Puhlafuca›

Anspielung auf James Joyce ›Ulysses‹:

(The sound of a waterfall is heard in bright cascade.)

THE WATERFALL:

Poulaphouca Poulaphouca
Poulaphouca Poulaphouca.

S. auch S. 274.

BB 17–18, S. 27
[Ulysses]